Ray Stantz è il… LO SCEGLITORE!

Aggiornamento del 24 novembre 2016

Grazie a tutti i partecipanti che hanno simpaticamente preso parte al nostro sondaggio!

La traduzione scelta da Voi è LO SCEGLITORE! Possiamo dire che questa scelta ci fa sorridere e ben sperare perché, dopo il viaggiatore, dopo il distruggitore, adesso avremo anche uno sceglitore.

Ancora grazie a tutti!


Gli adattamenti di Ghostbusters in lingua italiana ci hanno abituato a parole, neologismi o a costruzioni grammaticali quantomeno originali che sono, in seguito, diventati degli elementi essenziali del mondo degli Acchiappafantasmi. Pensiamo al “Distruggitore“, a “il guardia di porta“, a “l’occultoteca” e agli stessi Acchiappafantasmi! Senza dimenticare lo stupendo italiano di Janosz…

Aiutateci allora a personalizzare l’edizione italiana di Ghostbusters – Acchiappafantasmi – Vol. 1 partecipando al sondaggio “Una traduzione per The Selector“. E se avete una traduzione da proporre, non siate timidi e fatevi avanti cliccando qui. Il sondaggio scadrà il 23 novembre.

 

Etichettato